面白翻訳ミス、その2。yearとHELP

誤字脱字ではありません。 言ってみれば誤訳。 自動翻訳の精度は最近かなり上がってきましたが、前後関係のとらえ方が難しい場合があるようです。 YEAR、あるいは YEARS。 例えば、10years、あるいは10-year。 単独だと、10歳か10年か判断に迷うところです。 もう一つは、最後の方に「助けて」とあります。 HELPの誤訳でしょうが笑いました。

続きを読む